Página 3 de 3 PrimerPrimer 123
Resultados 41 al 55 de 55

¿Cuál es el mejor doblaje?

Esta es una discusión para el tema ¿Cuál es el mejor doblaje? en el foro Animación, bajo la categoría Temas de Interes General; Las series gringas estan bien dobladas pero ultimamente ya decaen, como los simpsons. Luego el anime si esta por los ...
Página: 3


  1. #41
    Member Avatar de NeonZeppelion
    Fecha de ingreso
    19 may, 09
    Mensajes
    19

    Predeterminado Re: El mejor doblaje

    Las series gringas estan bien dobladas pero ultimamente ya decaen, como los simpsons.
    Luego el anime si esta por los suelos, hasta hace 6 o 7 años si teniamos doblajes decentes pero ahora... la misma cosa, voces muy artificiales, sin emocion y bah...

  2. #42
    Senior Member Avatar de -Supai-
    Fecha de ingreso
    12 ene, 05
    Ubicación
    San Fierro, q diga el llaoca
    Mensajes
    350

    Predeterminado Re: El mejor doblaje

    Cita Iniciado por nova Ver mensaje
    por ahi lei ... que los doblajes en ESPANOL (espana) son sacados de las traducciones gringas? WTFFFFF ... eso es lo mas falso que alguien puede decir, la industria de doblajes en espana es MIL veces mas grande que la de mexico ... y todo se saca de las versiones originales, en europa la gente no vive tanto bajo la influencia gringa como aca en latinoamerica, pero el punto es ... alguno ha visto animes o pelas traducidas a espanol ... talvez les suene horrible pero a mi me gusta y me siento conforme porque es el asento con el que me he criado ... es mas ... conversando con un amigo en cataluna me dijo ... fijate bien en toda serie traducida en espana siempre tratan de hacer que los labios coincidan con lo que se dice ... lo cual es un trabajo muy duro, sin mencionar que usan SIEMPRe a los mismos actores para las voces de cada personaje ... por ejemplo yo vi naruto por antena3 cuando estaba por alla por primera vez ... y segui viendolo en espanol y cuando lo vi en japones no me gusto tanto ... xq ya me habia acostumbrado.
    Resumiendo todo se adapta al contexto, si se traducen las cosas a tu contexto te va a gustar y divertir ... por ejemplo en espana se hablan muchas groserias ... que como decir DEMONIOS alguien dice MIERDA y nadie se hace paltas ...
    Las traducciones gringas y españolas son las q menos me gustan y q me he vito obligado a escuchar por q quise seguir viendo animes como bleach. A mi parecer se parecen mucho en lo malo, ya q no es raro oir q la voz de un niño y un adulto suenen casi igual, pero si hay algo rescatable en el doblaje español es q muy pocas veces tratan de acomodar los chistes y referencias a menos q sean demaciado localistas. Algo q nunca me voy a olvidar es q cuando estaba haciendo zapping cai en el canal Antena3 y estaban pasando el trailer de Spider-man 3 pero en vez de decir Espaiderman como debe de decirce correctamente, dijeron espiderman :lol:

    En los doblajes mexicanos hay cosas q odio como cuando le agregan un orale, canijo, etc. Pueden comprobar esto en cualquier momento viendo pokemon. Por otro lado esa censura q nos tienen habituado en los dobajes algunos son pasables como en Inuyasha, la prota Aome en su doblaje mexicano suena mucho mejor q Kagome en el japones original.

    Entre los mejores q he visto son: DBZ, Saint seiya, Hunter X Hunter, Fullmetal alchemist, Blood+, Hellsing esos son los q mas recuerdo el resto como dijeron antes estan los q mucho se repiten en las series vistas en animax.
    En Hellsing hay un capitulo q sale la voz del Joker de la serie animada de Batman q es bastante buena.

    Si hay algun doblaje q odio es el de Pokemon, lo veia cuando era chivolo, esos especiale de Año nuevo en cartoon network q empesaban el 31 de diciembre en la tarde y terminaban el 1ro de enero al medio dia. Pero cuando comenzaron a volverlo demasiado mexicano fue el fin, al menos para mi.
    Mientras quede uno de nosotros quede con vida, seremos legion :: ¡Vae Victis!! :: [x]

  3. #43
    That Mod's a spy! Moderador Avatar de Ramiroquai
    Fecha de ingreso
    17 jul, 03
    Ubicación
    Lima, Peru, Peru
    Mensajes
    3,250

    Predeterminado Re: El mejor doblaje

    Cita Iniciado por -Supai- Ver mensaje
    Algo q nunca me voy a olvidar es q cuando estaba haciendo zapping cai en el canal Antena3 y estaban pasando el trailer de Spider-man 3 pero en vez de decir Espaiderman como debe de decirce correctamente, dijeron espiderman :lol:
    Si nos apegamos a las referencias nativas del idioma, esta correcto llamarlo "espiderman". Porque en nuestro idioma se lee asi.
    Muy de acuerdo con Nova: Los españoles no tienen esa "alienación" con el ingles como nosotros. Ellos hablas el castellano como deben, y solo algunos pocos se dan licencias como llamar "espaiderman" a "espiderman".
    Eso si es de verdad de las pocas cosas que admiro a los españoles.

    Saludos
    Abur!

  4. #44
    Senior Member Avatar de -Supai-
    Fecha de ingreso
    12 ene, 05
    Ubicación
    San Fierro, q diga el llaoca
    Mensajes
    350

    Predeterminado Re: El mejor doblaje

    Cita Iniciado por Ramiroquai Ver mensaje
    Si nos apegamos a las referencias nativas del idioma, esta correcto llamarlo "espiderman". Porque en nuestro idioma se lee asi.
    No es q en nuestro idioma se diga asi ya q tambien si lo leemos literalmente en español latino tambien se pronuncie como espiderman, solo q como en este contienente se tiene mas contacto con los eeuu es mejor nuestra pronunciacion al menos en estos casos, como tambien en europa donde tambien se habla ingles pero no hay un interes de aprenderlo, al igual q muchos gringos no les interesa hablar español.

    Por otro lado los españoles se sienten muy orgullosos de las traducciones y doblajes en las intro y endings, q son mas identicos al original, pero hay frases dentro del lenguaje japones q pierden el sentido (o lo hacen demasiado formal) dentro del lenguaje español, pero aun asi lo traducen, como cuando los mexicanos traducen literalmente las fraces del ingles al español y no le dan una traduccion q tenga sentido local, en un capitulo de Jackass (o wild boys) van a mexico y le preguntan a alguien en la calle como se traduce "Party boy" al español y le responde "chico fiesta" cuando una traduccion mas exacta prodria ser "fiestero" o "juerguero".
    Mientras quede uno de nosotros quede con vida, seremos legion :: ¡Vae Victis!! :: [x]

  5. #45
    Member Avatar de sn4kes
    Fecha de ingreso
    06 ago, 09
    Mensajes
    11

    Predeterminado Re: El mejor doblaje

    entre los mejores doblajes stan el de dbz, el de evangelion y el de cowboy bebop
    hay animes k no deberian ser doblados o si son doblados, por lo menos k lo hagan bien, el español latino es el mas aceptable, sin nada de jergas de otros paises como mexico (chido), y muchas mas, han malogrado animes como naruto k con ese "de veras" m da ganas de vomitar cada vez k lo escucho.
    el doblaje de saint seiya tambien es muy bueno, hablo de la serie, en cuanto a las ovas deberian kdarse en jap, asi suena mucho mejor, tambien olvidaba el doblaje de initial d, muy bueno.

    otra cosa, por naa del mundo deberian traducir los temas musicales de los animes, k es por lo k mas se caracterizan estas series, sino como reconocer k son japonesas

  6. #46
    Senior Member Avatar de Alone.
    Fecha de ingreso
    10 oct, 07
    Ubicación
    En mi casa.
    Mensajes
    789

    Question EL mejor doblaje para un anime!

    weno quisiera saber que opinan de los doblajes, lo que io pienso es que un anime con su voz original osea la japonesa es demasiado ! muy chvre sobre too las de las mujeres ! y niños, luego cuando la doblan me gusta mucho el español latino ! x q el español de españa es horrible suena demasiado feo !! ustedes que opinan tal ves hay otro idioma con que suene mejor las voces de nustros personajes favoritos !! :roll:

  7. #47
    Senior Member Avatar de Shun
    Fecha de ingreso
    14 feb, 07
    Ubicación
    Lima, Perú
    Mensajes
    731

    Predeterminado Re: EL mejor doblaje para un anime!

    ami no me gustan los doblajes, siempre lo veo subtitulado (japones)

  8. #48
    Senior Member Avatar de Tortuguin
    Fecha de ingreso
    15 oct, 04
    Ubicación
    Molina
    Mensajes
    1,356

    Predeterminado Re: EL mejor doblaje para un anime!

    Yo la verdad los divido en dos, animes de acción SI O SI en japones con subs(por los gritos que se dan o cuando la estan sufriendo .. en japones es otra cosa con mas sentimiento ~.~) y animes de comedia/cosas de la vida los prefiero ver con dub en ingles meh no me gusta leer mucho los subtitulos..

    Ya hay otro post con casi el mismo título:
    ¿Cuál es el mejor doblaje?

    z-z revisa antes de postear
    Tortuguinininininininininininininininininninininin inininininininininininininininininin

  9. #49
    Senior Member Avatar de Alone.
    Fecha de ingreso
    10 oct, 07
    Ubicación
    En mi casa.
    Mensajes
    789

    Predeterminado Re: EL mejor doblaje para un anime!

    mm tienes razon no me percate disculpen y si hay un moderador que cierre este post!

  10. #50
    Regular Member Avatar de JoaoCarpio
    Fecha de ingreso
    27 abr, 09
    Mensajes
    64

    Predeterminado Re: El mejor doblaje

    Mi lista de animes doblados que me parecen buenos o aceptables:

    • Gatos Samurai (Lejos el mejor)
    • Dragon ball y el Z
    • Saint Seiya
    • Shaman King (muy mexicano pero me gusto bastante)
    • Ranma 1/2
    • Inuyasha
    • Slam Dunk
    • Yuyu Hakusho

    Todos me parecieron bastante buenos, aunque a veces cometian errores. Alguien recuerda en algun capitulo que Piccoro tenia la voz de Nappa? Habian veces que se crusaban las voces aunque en muy pocas ocasiones.

  11. #51
    Senior Member Avatar de Zparda
    Fecha de ingreso
    16 ago, 02
    Ubicación
    Manly, New South Wales, Australia, Australia
    Mensajes
    1,568

    Predeterminado Re: El mejor doblaje

    Se acuerdan del doblaje de Gardfield? me parece uno de los mejores(me pregunto si me repito de la pagina anterior :p) no les notaba mucho el acento, y fueron muy buenos traduciendo el humor de Davis.

    Puedes llamarle Ali, puedes llamarme Wally, puedes llamarme Ben, puedes llamarme Beny, puede llamarme Ali Ben, puedes llamarme Ali Ben Hiju!!

    y

    Hola Titto Come vai, come vai!! ua Lassagnia Boulogenessa eu buonisima(mi italiano apesta sorry xD)

    Fueron kisas los episodios ke mas me gustaron, especialmente por ke lo doblaban increiblemente. Si no se acuerdan esos epi tons han pecado xD
    Vota por CrossPLay en torneo de Cosplays de FaceBook en:
    http://www.facebook.com/photo.php?pi...5203795&ref=mf

  12. #52
    Senior Member Avatar de Karasu
    Fecha de ingreso
    04 dic, 04
    Ubicación
    Mi libro, Luna de Plutón, está siendo un éxito en todos los países del habla hispana...
    Mensajes
    4,897

    Predeterminado Re: El mejor doblaje

    Cita Iniciado por Zparda Ver mensaje
    Hola Titto Come vai, come vai!! ua Lassagnia Boulogenessa eu buonisima(mi italiano apesta sorry xD)
    xD
    Esto abrió un hueco en mi alma. Ese episodio fue genial!!!

    Master Race:Case: Aerocool X1 Predator Black / Motherboard: Asus Pro Gaming H170 / Monitor: LG Ultrawide IPS 25" Video: MSI Geforce GTX 980 Gaming 4G / Procesador: Core I7 - 6700 3.4 GHZ / Memoria: DDR4 16GB Corsair Vengeance LPX (8GB x 2)
    Adicionales: Razer Blackwidow Chroma X / Razer Absyssus Limited Edition / Razer Ferox / Razer Kraken Chroma 7.1 / Razer Goliathus L




  13. #53
    Senior Member Avatar de zeldslayer
    Fecha de ingreso
    23 ago, 09
    Mensajes
    373

    Predeterminado Re: El mejor doblaje

    Personalemente ninguno me gusta, xq cuando doblan se pierde la escencia de lo que quiere decir el personaje ....
     
     
    BU....

  14. #54
    Regular Member Avatar de Kikiz^
    Fecha de ingreso
    28 sep, 09
    Mensajes
    139

    Predeterminado Re: El mejor doblaje

    Cita Iniciado por JoaoCarpio Ver mensaje
    Mi lista de animes doblados que me parecen buenos o aceptables:
    • Gatos Samurai (Lejos el mejor)
    • Dragon ball y el Z
    • Saint Seiya
    • Shaman King (muy mexicano pero me gusto bastante)
    • Ranma 1/2
    • Inuyasha
    • Slam Dunk
    • Yuyu Hakusho
    Todos me parecieron bastante buenos, aunque a veces cometian errores. Alguien recuerda en algun capitulo que Piccoro tenia la voz de Nappa? Habian veces que se crusaban las voces aunque en muy pocas ocasiones.

    Mmmm la voz de Piccoro la cambiaban a la voz de Nappa en las peliculas creo que en 2 o en 3 pelis y si mi memoria no me falla en algunos capitulos de DBZ.

    Si estoy de acuerdo con todos el mejor doblaje fuel el de DragonBallZ

    ...El doblaje de pokemon muy mexicano ah y la voz de Ash es un asco ahora
    :arrowu:

  15. #55
    Senior Member
    Fecha de ingreso
    29 ene, 08
    Mensajes
    103

    Predeterminado Re: El mejor doblaje

    dragon ball me parece uno de los mejores ^^

Página 3 de 3 PrimerPrimer 123

Temas similares

  1. Cuál ha sido tu mejor jugada o tu mejor FRAG ?
    Por freak en el foro Counter-Strike
    Respuestas: 25
    Último mensaje: 17/11/2009, 00:31
  2. Respuestas: 1
    Último mensaje: 26/06/2009, 07:23
  3. CUAL ES MEJOR
    Por lolaso123 en el foro Ayuda Técnica
    Respuestas: 1
    Último mensaje: 14/04/2007, 13:07
  4. Pinball's a cual vas cual te parece mejor
    Por zera_trulo. en el foro Arcade / Consolas
    Respuestas: 4
    Último mensaje: 14/11/2006, 21:09

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •